Profil Se connecter pour vérifier ses messages privés Membres Groupes Recherche FAQ Connexion Inscription   Boost your English
Boost your English
le plaisir d'apprendre

Tous les membres vous souhaitent la bienvenue. Venez échanger et participer au forum avec votre pseudonyme, quel que soit votre niveau en anglais. Il suffit d'être membre. Tout est totalement gratuit.

Accueil | Forum | Profil | Messages | Grammaire | Exercices | Vocabulaire | Culture | Gifs | Livre d'or | Liens | Plan du site | Rechercher | Membres | Login | Inscription


Mon syllabus d'anglais...
Se rendre à la page : 1, 2  Suivante
Poster un nouveau sujet   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Forums Boost your English >>> Aide aux traductions
    Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Pierre Lindsay




Sexe: Sexe:Féminin
Age: 15

Inscrit le : 31 Jan 2007
Messages: 91
Localisation : Wavre

Message Posté le : Mer Fév 28, 2007 6:16 pm    Sujet du message: Mon syllabus d'anglais... Répondre en citant

Bonjour, aujourd'hui je viens sur cette rubrique car mon professeur d'anglais nous a donné un syllabus... En anglais, bien évidemment... Il nous a dit qu'on ferrai mieux de le traduire... Il y a plusieurs pages alors je vais pas tout mettre en une fois...

Introduction:
London is divided into 4 big parts:
- Westminster: is the political and administrative centre.
- The City: is the business part. It is also the oldest part of London.
- The West End: is the commercial part.
- The East End: is the poor part.

London transport:
Airports: Heathrow and Gatwick are the two major airports. London City Airport is mostly used by business travellers.
British Rail: There are 12 main London stations, e.g.: Victoria Station, Charing Cross, Waterloo Station (where the Eurostar arrives.) ...
Buses: They are red and are called double-deckers.

Voila en anglais, maintenant, je vais mettre ma traduction. Je dois juste savoir si il y a des fautes...

Introduction :

Londres est divisé en 4 grandes parties :
1. Westminster : est le centre politique et administratif
2. La ville : est la partie du business. C’est également la partie la plus ancienne de Londres.
3. L’Extrémité Occidentale : est la partie commerciale.
4. L’Extrémité Est : est la partie pauvre.


Transports de Londres :

Aéroports :
Heathrow et Gatwick sont les deux aéroports principaux.
L'aéroport de ville de Londres est la plupart du temps employé par des voyageurs d'affaires.

Rail britannique :
Il y a 12 stations principales à Londres, par exemple : la Station de Victoria, la Croix de Charing, la Station de Waterloo (où l'Eurostar arrive)…

Autobus :
Ils sont rouges et s'appellent les double-ponts.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Fame
Modérateur
Modérateur



Sexe: Sexe:Féminin
Age: 49

Inscrit le : 03 Mars 2006
Messages: 1143
Localisation : Brussels

Message Posté le : Mer Fév 28, 2007 6:27 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Coucou Lindsay,

Perfect Bravo pour ta traduction Perfect
Juste 2 petites choses :

British Rail: Trains britanniques ou transport ferroviaire britannique

double-deckers : bus à étage ( et tu sais quoi ? On ne les fabrique plus ! Question sécurité, ils sont remplacés par des bus "normaux" Je trouve cela dommage parce que c'était vraiment typique .... Drunk )

See you sooooooooon Wink
_________________
Fame
Success is falling nine times and getting up ten !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pierre Lindsay




Sexe: Sexe:Féminin
Age: 15

Inscrit le : 31 Jan 2007
Messages: 91
Localisation : Wavre

Message Posté le : Mer Fév 28, 2007 7:22 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Recoucou tout le monde, sa va?? Laughing

OK, Perfect alors la suite:

Taxi cabs: the word "cab" comes from the French "cabriolet". The taxi-drivers are called the cabbies.

The underground: is also named "the tube". Each line has its own name and colour. It's the oldest tube in the world.

POLICE:
Sir Robert Peel gave his name to the force, first as Peelers, then as Bobbies (Bobby is the nickname for Robert).
The British bobby does not carry a gun.

TIME:
Britain observes Greenwich Mean Time (GMT).
When it is 2 o'clock in Brussels, it is only 1 o'clock in Britain.

NATIONAL HOLIDAYS:
- New Year's Day ( 1st January)
- Good Friday
- Easter Monday
- First Monday in May (Bank holiday)
- Last Monday in May (Bank holiday)
- Christmas Day (25th December)
- Boxing Day (26th December)

Ce qui donnerai en français:

Les taxis :
Le mot « cabine » vient du « cabriolet » français. Les conducteurs de taxis s'appellent les chauffeurs de taxi.

Le souterrain : est également appelé « le tube ».
Chaque ligne a son propres nom et couleur. C'est le tube le plus ancien au monde.

Le policier :

Monsieur Robert Peel a donné son nom à la force, d'abord comme éplucheuses, puis comme policiers (le policier est le surnom pour Robert). Le policier britannique national porte un pistolet.

Le temps :

La Grande-Bretagne observe le Temps Moyen de Greenwich.
Quand il est 2 heures à Bruxelles, il est seulement 1 heure en Grande-Bretagne.

Les vacances nationales :

- Nouvel an => 1 janvier
- Vendredi Saint
- Lundi de Pâques
- Premier lundi de Mai (Vacances de la banque)
- Dernier lundi de Mai (Vacances de la banque)
- Noël => 25 décembre
- St-Etienne => 26 décembre
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Pierre Lindsay




Sexe: Sexe:Féminin
Age: 15

Inscrit le : 31 Jan 2007
Messages: 91
Localisation : Wavre

Message Posté le : Jeu Mars 01, 2007 9:10 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Coucou coucou Razz

Alors, ma traduction?? Je ne crois pas qu'elle soit tout à fait correcte... Dommage... Pale Je verrai bien quand vous m'aurez dit quoi... Rolling Eyes

Aller j'y vais Smile

J'attend un cou de fil important... Laughing

Bisous a tous, bonne nuit...Embarassed

Lindsay Bye !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
OrientCat
Webmaster
Webmaster



Sexe: Sexe:Féminin
Age: 35

Inscrit le : 27 Fév 2006
Messages: 810
Localisation : on my little cloud....

Message Posté le : Ven Mars 02, 2007 10:32 am    Sujet du message: Répondre en citant

Coucou Lindsay,
Pour l'instant, une remarque sur la première phrase.
"Taxi cabs: the word "cab" comes from the French "cabriolet". The taxi-drivers are called the cabbies. "

Je crois, mais cela n'engage que moi et j'aimerais l'avis d'autres membres du site, que cela n'est pas vraiment traduisible en français et qu'il faut laisser des mots anglais. C'est à dire :

"Taxi cabs, les taxis : Le mot "cab" vient du français "cabriolet". On appelle les chauffeurs de taxi les "cabbies". Pour appuyer le jeu de mot et le fait que tu as bien compris, tu pourrais même rajouter, même si ce n'est pas dans le texte d'origine en anglais : "On appelle en anglais les chauffeurs de taxi "cabbies."

Sinon, si l'on traduit tout en français, on ne comprend plus les compositions des mots à partir de "cab". Quand tu dis "les conducteurs de taxi s'appellent les chauffeurs de taxi", on ne retrouve plus le sens qu'il y avait en anglais avec "cabbies" vient de "cab".
Tu vois ce que je veux dire ?

Les autres qu'en pensez-vous ?

See you soon
_________________
O'rientCat Hello !
Ronron et pattes de velours...
Those who don't like cats will be reincarnated into mice Smile


Dernière édition : OrientCat le Ven Mars 02, 2007 3:57 pm; Edité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
MystOGriff
Moderating role
Moderating role



Sexe: Sexe:Féminin
Age: 57

Inscrit le : 04 Mars 2006
Messages: 1250
Localisation : On cloud nine !

Message Posté le : Ven Mars 02, 2007 12:18 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Hello ! Hi there !

I totally agree with you, my dear O'RientCat !

MystO'Griff Love
_________________
Live as if you were to die tomorrow
Learn as if you were to live forever.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pierre Lindsay




Sexe: Sexe:Féminin
Age: 15

Inscrit le : 31 Jan 2007
Messages: 91
Localisation : Wavre

Message Posté le : Ven Mars 02, 2007 5:14 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Coucou... C'est moi... Vous allez tous bien??? Suuuuuuuuuper! Perfect

En effet, je crois que c'est mieux comme cela Laughing Merci, je continue donc...

CURRENCY:
Britain's currency is divided into pounds and pence.
There are 100 pence in a pound.
One pence is also called one penny. (only with 'one')

EMERGENCY TELEPHONE NUMBER:
Dial 999 and state whether you need Fire, Police or Ambulance.
All calls are free and you can use any telephone.

Voila comment je l'ai traduit:

MONNAIE:
La monnaie de la Grande-Bretagne est divisée en pounds et en pences. Il y a 100 pences dans une livre. Un pence s'appelle également penny (s'utilise seulement avec ‘un’).

LE NUMERO D'APEL D'URGENCE:
Composer le 999 si vous avez besoin des pompiers, de la police ou de l'ambulance.
Tous les appels sont gratuits et vous pouvez utiliser n'importe quel téléphone.

Voila le reste je vous donnerez tantot...

Courage, on est a la page 5 et il y en a 34...

Lindsay

Coucou Lindsay, c'est O'rientCat, j'ai fait 2 corrections directement dans ton texte. Bravo beau boulot Perfect
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Fame
Modérateur
Modérateur



Sexe: Sexe:Féminin
Age: 49

Inscrit le : 03 Mars 2006
Messages: 1143
Localisation : Brussels

Message Posté le : Ven Mars 02, 2007 9:06 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Hello Lindsay,

Tu vas vite dis donc !
Je n'ai pas eu le temps de rectifier ton deuxième morceau :

The underground: en GB il se traduit ( dans ce contexte bien sûr) par métro
The tube : c'est le terme utilisé pour métro à Londres, parce qu'il fait référence à la forme cylindrique de ses tunnels :

==> c'est le métro le plus ancien du monde ( sa première ligne a été inaugurée le 10 janvier 1863 ! )

The British bobby does not carry a gun. : ta traduction en français dis le contraire , ils ne portent pas d'arme.

TIME: heure .
Greenwich Mean Time (GMT) : L'heure moyenne de Greenwich

National holidays : jours fériés
Boxing Day : le lendemain de Noël , appelé la Saint Etienne en Europe ( utilisé au Canada et en Australie)

Dans la liste des jours férié, un petit oubli :
The Christmas Eve : le réveillon de Noël ( 24 décembre)

Bank holiday: autre nom pour jour férié en GB , par contre aux USA c'est un jour de fermeture pour les banques.

Voili voilou Wink
_________________
Fame
Success is falling nine times and getting up ten !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Fame
Modérateur
Modérateur



Sexe: Sexe:Féminin
Age: 49

Inscrit le : 03 Mars 2006
Messages: 1143
Localisation : Brussels

Message Posté le : Ven Mars 02, 2007 9:15 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Je continue sur ma lancée Laughing

a pound : une livre ( féminin)
penny : si on parle d'un seul penny ( jamais au pluriel) ==> 2 penny n'existe pas, on dit alors 2 pences

EMERGENCY TELEPHONE NUMBER: numéro d'appel d'urgence
you can use any telephone: vous pouvez utiliser n'importe quel téléphone.

34 pages tu dis ? Shoked au secours ! HELP

On va y arriver ..... Rolling Eyes tu dois avoir cela pour quand dis ? Surprised
_________________
Fame
Success is falling nine times and getting up ten !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pierre Lindsay




Sexe: Sexe:Féminin
Age: 15

Inscrit le : 31 Jan 2007
Messages: 91
Localisation : Wavre

Message Posté le : Ven Mars 02, 2007 9:47 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Coucou, désolée, j'ai voulu aller trop vite sorry... Pale

Et bien, c'est a dire qu'il me le faut pour maximum le 20 mars... Je ne suis pas sûre de pouvoir y arrivée... Bon je continue... Very Happy

LANGUAGE:
English is of course the official language, but the Londoners also "cockney slang". Here are a few examples of it:
English Cockney slang
Phone= Dog and bone
Scouts= Brussels sprouts
House= Cat and mouse
Engineer= Ginger beer
Car= Jam jar
Bread= Uncle Fred

THE RIVER THAMES:
There are 27 bridges from Tower Bridge to Teddington lock and 11 tunnels, although not all are in public use.
The most famous bridges are: London Bridge (the oldest), Westminster Bridge and the famous Tower Bridge which can be raised.

LONDON PARKS:
Hyde park: was first owned by the monks of Westminster Abbey and later Henry VIII (who became a king in 1509) used it for hunting.
The park was used later by the army and many soldiers have been executed here.
The Speakers' Corner: condemned men were allowed to speak freely at this place and the tradition has extended to everyone.
Regent's park: was created as a royal pleasure garden. It was first opened to the public in 1838. It is also well-known because of its zoo.

Voila, j'ai traduit tout ceci comme ça: Razz

LANGUE :
L'anglais est naturellement la langue officielle, mais les anglais parlent également l' argot Cockney. Voici quelques exemples de celui-ci :

Français: Argot de cockney :
Téléphone = Chien et os
Scouts= Choux de Bruxelles
Chambre= Chat et souris
Ingénieur= Bière de gingembre
Voiture= Fiole de confiture
Pain= Oncle Fred

Le problème, Lindsay, est que ce sont des expressions d'argot, et ces expressions n'ont pas d'équivalent en français. Ainsi le fait de traduire par exemple "chien et os" pour téléphone ne veut plus rien dire en français. Encore une fois, je crois que cela n'est malheureusement pas traduisible..Dog and bone est du pur argot..ça signifie téléphone et ça rime avec telephone. Aussi, pour cette traduction, je laisserais une fois de plus de l'anglais. Tu peux présenter comme cela par exemple :
Telephone => Dog and bone (littéralement "chien et os". Les anglais utilisent ce terme argotique qui rime avec Telephone). Tu remarqueras que toutes ces expressions argotiques riment avec le mot qu'elles veulent exprimer.


LE FLEUVE, LA TAMISE :
Il y a 27 ponts, du pont de la tour [color=color:black; background-color: #FAFAFA](ici je laisserai Tower Bridge car c'est un nom propre) [/color]à la serrure de Teddington (pareil, je laisserais Teddington Lock)[/color] et 11 tunnels, i]bien que tous ne soient pas ouverts au public[/i][/color].
Les ponts les plus célèbres sont : Le pont de Londres (le plus vieux), le pont de Westminster et b]le célèbre Tower Bridge (le pont de la tour)[/b][/color], i]qui peut être levé[/i][/color].

PARCS DE LONDRES:
Hyde Park : a appartenu en premier lieu aux [/color]moines de l'abbaye de Westminster, puis plus tard [/color]Henry VIII (qui est devenu roi en 1509), l'a utilisé[/color] pour la chasse.
Le parc a été utilisé plus tard par l'armée où beaucoup de soldats y ont été exécutés.[/color][/color]
[i]Le coin des orateurs : [/i][/color][/color]
On permettait aux condamnés de parler librement à cet endroit et la tradition s’est étendue à chacun.[/color][/color]
[b]Regent's Park (Le parc du régent) Ici je mettrais une fois de plus le nom car il s'agit d'un nom propre, tu peux laisser la traduction française entre parenthèses :[/b][/color][/color] Il a été créé comme jardin de plaisir royal.[/color] Il a été ouvert pour la première fois au public en 1838. On le connaît également pour son zoo[/color].

Voili voila, c un peu plus long cette fois... SORRY... Pale

Je reviens demain pour d'autres pages... Laughing

Kiss Embarassed

Lindsay Bye !

i]Hello Lindsay, je me suis permise de faire les modifications et commentaires directement dans ton texte, c'est plus simple. A + O'rientCat[/i][/color] Désolée il y a eu des petits bugs avec les couleurs Pale
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Fame
Modérateur
Modérateur



Sexe: Sexe:Féminin
Age: 49

Inscrit le : 03 Mars 2006
Messages: 1143
Localisation : Brussels

Message Posté le : Ven Mars 02, 2007 10:33 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Ne t'inquiète pas Lindsay, on va appeler le renfort Wink

Houhou les zamis,
on a besoin de vouuuuuuuus Love
_________________
Fame
Success is falling nine times and getting up ten !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
OrientCat
Webmaster
Webmaster



Sexe: Sexe:Féminin
Age: 35

Inscrit le : 27 Fév 2006
Messages: 810
Localisation : on my little cloud....

Message Posté le : Ven Mars 02, 2007 11:32 pm    Sujet du message: Répondre en citant

O'rientCat à la rescousse Very Happy j'ai fait mes commentaires directement dans le texte,
See you soon Wink
_________________
O'rientCat Hello !
Ronron et pattes de velours...
Those who don't like cats will be reincarnated into mice Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pierre Lindsay




Sexe: Sexe:Féminin
Age: 15

Inscrit le : 31 Jan 2007
Messages: 91
Localisation : Wavre

Message Posté le : Sam Mars 03, 2007 7:52 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Coucou tout le monde... Hello !
Vous allez bien?? Oui?? Perfect parce que j'ai encore de belles traductions à vous montrez... Very Happy

St Jame's Park: is the oldest of the royal parks.
Green Park: is the smallest of the royal parks. It is situated near Buckingham Palace.

BUCKINGHAM PALACE:
The Palace is named after Buckingham House, built for the Duke of Buckingham in 1705. Queen Victoria chose the new palace as her London home in 1837 and every monarch has resided here since. The royal apartments are in the north wing.

The Royal Standart: (royal flag) flies xhen the Queen is in residence.
The Changing of the Guard: is a daily ceremony talking place every morning in front of the Palace.
Queen Victoria Memorial: in front of Buckingham Palace was completed in 1910 as a tribute to the achievements of Victoria's long and glorious reign.

Je l'ai traduit comme ça... Neutral

St Jame's Park: est le plus vieux des parcs royaux.

Green Park: est le plus petit des parcs royaux. Il est situé près du palais de Buckingham.

Le palais de Buckingham:
Le palais est baptisé du nom de la Chambre de Buckingham, construite pour le Duc de Buckingham en 1705. La Reine Victoria a choisi le palais comme sa nouvelle maison de Londres en 1837 et chaque monarque a résidé ici depuis.
Les appartements royaux sont dans l'aile du nord.

La norme royale (drapeau royal) vole quand la reine est dans la résidence.

Le changement de la garde : est une cérémonie quotidienne ayant lieu chaque matin devant le palais.

L'hôpital de la Reine Victoria :
Devant Buckingham, le palais a été achevé en 1910 comme hommage aux accomplissements de Victoria longtemps et de règne glorieux.

Voila pour le moment, après cette correction, nous sommes à la page 8... Confused

Lindsay Bye !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Nobody
Webmestre
Webmestre



Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le : 25 Fév 2006
Messages: 785
Localisation : Nulle part, ou bien ailleurs...

Message Posté le : Sam Mars 03, 2007 8:14 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Ben dis-donc ! tu es en forme, hein ! Tu ne serais pas dactylo, toi ? Laughing


Les appartements royaux sont dans l'aile nord.

L'étendard (drapeau royal) flotte lorsque la Reine y réside (ou, comme tu l'écris, quand la reine est dans la résidence).

Le changement de la garde : est une cérémonie quotidienne ayant lieu chaque matin devant le palais.

Le Mémorial de la Reine Victoria (un Memrorial est un monument de commémoration) :
En face du Palais de Buckingham, fut achevé en 1910 en hommage aux accomplissements du long et glorieux règne de la reine Victoria.

Le reste me semble bon.
Voili, voilou...
_________________
My lovely wife, my children and my cute dog are my sunshines.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pierre Lindsay




Sexe: Sexe:Féminin
Age: 15

Inscrit le : 31 Jan 2007
Messages: 91
Localisation : Wavre

Message Posté le : Sam Mars 03, 2007 9:30 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Coucou tout le monde...

Heu...C'est à dire que oui un peu en français je sais vite utiliser mon clavier. Par contre pour l'anglais ou le néerlandais, c'est plus compliqué...

Alors la suite... Je suis en forme, ça change de quand je suis malade hin... On avance plus vite Laughing

THE PALACE OF WESTMINSTER:
This place has been a royal palace until Henry VIII moved to Whitehall.
It is flanked by the Victoria Tower and the 97 m Clock Tower which houses Big Ben. It is now seat of British Government.

The Gunpowder Plot:
one of the most celebrated dates in British history is 5th November 1605, when Guy Fawkes attempted to blow up Parliament.
Effigies of Guuy Fawkes are still burnt all over the country on this date.

Ce qui me donnerait en français: Pale

Le palais de Westminster :

Cet endroit a été un palais royal jusqu'à ce que Henry VIII se soit déplacé à Whitehall.
Il est flanqué de la tour de Victoria et de la tour d'horloge de 97 mètres qui loge le Big Ben.
C'est maintenant le siège du gouvernement britannique.

- Ce Palais fut un Palais Royal jusqu’à ce qu’Henri VIII s’installe à Whitehall. De chaque côté du palais, s’élèvent la Tour Victoria et la Tour de l’Horloge (97m) qui abrite Big Ben.

La parcelle de terrain de poudre :
Le complot des poudres :

Une des dates les plus célébréesdans l'histoire britannique est le 5 novembre 1605, quand Guy Fawkes a essayé de faire sauter le Parlement.
Des effigies de Guy Fawkes sont encore brûlées partout dans le pays à cette date.

Et voilà, Lindsay, mes propositions. Très bon dimanche et à très bientôt....

MystO'Griff Love
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Nobody
Webmestre
Webmestre



Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le : 25 Fév 2006
Messages: 785
Localisation : Nulle part, ou bien ailleurs...

Message Posté le : Dim Mars 04, 2007 11:40 am    Sujet du message: Répondre en citant

Coucou, Lindsay...

Le palais de Westminster :
Cet endroit fut un palais royal jusqu'à ce que Henry VIII déménage à Whitehall.
Il est flanqué de la tour Victoria et de la tour de l'horloge de 97 mètres qui loge Big Ben. C'est maintenant le siège du gouvernement britannique.

La conspiration des poudres :
Il s'agit du complot d'un groupe de catholiques provinciaux menés par Robert Catesby et visant à tuer le roi protestant Jacques 1er, on dit James I en anglais, sa famille et une partie de l'aristocratie protestante en mettant le feu à trente-six barils de poudre durant la cérémonie d'ouverture du parlement, mais le complot échoua à cause d'une lettre anonyme adressé à un Lord lui déconseillant de se rendre à cette cérémonie... Guy Fawkes était l'un des conspirateurs et fut arrêté alors qu'il tentait de mettre le feu aux barils
Une des dates les plus célébrée dans l'histoire britannique est le 5 novembre 1605, quand Guy Fawkes a essayé de faire sauter le Parlement.
Des effigies de Guy Fawkes sont encore brûlées partout dans le pays à cette date.

Voili, voilou...
_________________
My lovely wife, my children and my cute dog are my sunshines.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Nobody
Webmestre
Webmestre



Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le : 25 Fév 2006
Messages: 785
Localisation : Nulle part, ou bien ailleurs...

Message Posté le : Dim Mars 04, 2007 11:51 am    Sujet du message: Répondre en citant

Oups... Nous nous sommes télescopés, MystO'Griff et moi... Sorry.
_________________
My lovely wife, my children and my cute dog are my sunshines.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pierre Lindsay




Sexe: Sexe:Féminin
Age: 15

Inscrit le : 31 Jan 2007
Messages: 91
Localisation : Wavre

Message Posté le : Dim Mars 04, 2007 4:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Coucou tout le monde. Hello !
Vous allez bien?? Moi sa va... Neutral

Voici encore une petite partie de mon syllabus: Neutral

Big Ben: is an enormous bell. It takes its name from the very stout sir Benjamin Hall who was responsible for hanging it in 1859.
WESTMINSTER ABBEY: All kings and queens have been crownde in the Abbey and many of them are buried there. (Others are buried in Windsor).
WHITEHALL: In 1529 Henry VIII took it from the Churck and it became a royal residence until it was destroyed by fire in 1698.
Beyond Whitehall is nr10, Downing Street, the official residence of British Prime Minister since 1732.
TRAFALGAR SQUARE:
It is the centre of the city. The square was laid out in honour of Nelson's victory against Napoleon in 1805 in Trafalgar (a Spanish town).
The statue of Nelson is 53 m high.

Voici comment je l'ai traduit, attention, il doit y avoir beaucoup de fautes, je suis pas très en forme de ses temps-ci... Pale

Big Ben : est une énorme cloche. Elle prend son nom de Sir Benjamin Hall, qui était responsable de l'accrocher en 1859.
Abbaye de Westminster :
Tous les rois et les reines ont été couronnés dans l'abbaye et bon nombre d'entre eux sont enterrés là. (D'autres sont enterrés dans Windsor).

Whitehall :

En 1529, Henry VIII l'a pris de l'Amérique national standard de l'église, c'est devenu une résidence royale jusqu'à ce qu'il ait été détruit par l'incendie en 1698.
Au delà du nr 10 Whitehall, Downing Street, il y a la résidence officielle du premier ministre britannique depuis 1732.

La Place de Trafalgar :
C'est le centre de la ville. La place a été présentée en l'honneur de la victoire de Nelson contre Napoléon en 1805 dans Trafalgar (une ville espagnole).
La statue de Nelson est de 53 mètres de haut.

Voila, c'est tout pour le moment...

Bisous, bonne journée

Lindsay Bye !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Fame
Modérateur
Modérateur



Sexe: Sexe:Féminin
Age: 49

Inscrit le : 03 Mars 2006
Messages: 1143
Localisation : Brussels

Message Posté le : Dim Mars 04, 2007 4:38 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Hello Lindsay,

Ta traduction est bonne dans l'ensemble, mais essaye de ne pas traduire en 'mot à mot', fais des constructions françaises.

Big Ben : est une énorme cloche. Sir Benjamin Hall, son créateur lui a donné son surnom , il eut la responsabilité de l'accrocher en 1859.

Abbaye de Westminster : D'autres sont enterrés à Windsor

Palace of Whitehall : Henry VIII le prennait à l'église en 1529, , (faute de frappe dans le texte original : church) c'est devenu une résidence royale jusqu'à ce qu'il fut détruit par l'incendie de 1698.

La Place de Trafalgar : La statue de Nelson mesure 53 mètres.

Voili voilou
_________________
Fame
Success is falling nine times and getting up ten !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pierre Lindsay




Sexe: Sexe:Féminin
Age: 15

Inscrit le : 31 Jan 2007
Messages: 91
Localisation : Wavre

Message Posté le : Dim Mars 04, 2007 5:15 pm    Sujet du message: Répondre en citant

oki Perfect
Alors... la suite...

PICCADILLY CIRCUS:
The Circus takes its name from a 17th century tailor who sold lace collars called piccadils. It is now the centre of theatreland and the city's nighlife.
The central statue known as Eros, in reality represents the Angel of Christian Charity.
COVENT GARDEN:
This was a garden owned by the monks of Westminster. It became later the principal market in London for vegetables, fruit and flowers.
The market halls were converted into small shops, pubs and cafés. It has become a busy place where buskers entertain and visitors can relax.
Pubs (shorted form for public houses): there are about 5500 pubs in London. The traditional drink in a pub is beer but it is also possible to eat in a pub.
ST PAUL'S CATHEDRAL:
The present cathedral was completed in 1713. Admiral Nelson was buried in the crypt of the Cathedral.
The Whispering Gallery: a whisper made against the wall of the Whispering Gallery is clearly audible on the opposite side.

Voila comment je l'ai traduit:

Cirque de Piccadilly :
Le cirque prend son nom d'un tailleur du 17ème siècle qui a vendu des colliers de lacets appelés les piccadils.
C'est maintenant le centre du pays du théâtre et de la vie nocturne de la ville.
La statue centrale connue sous le nom d'Eros, en réalité représente l'ange de la charité chrétienne.

Jardin de Covent :
C'était un jardin possédé par les moines de Westminster. C'est devenu plus tard le marché principal à Londres pour les légumes, les fruits et les fleurs.
Les halls du marché ont été convertis en petits magasins, cafés d'Amérique national standard de publications. C'est devenu un endroit occupé où l’entraînement des musiciens de rue et où les visiteurs peuvent se détendre.
Publications (action de mise en vende) : Il y a environ 5500 publications à Londres. La boisson traditionnelle dans une publication est la bière mais il est également possible de retrouver à manger dans une publication.

Cathédrale de la Rue Paul :
La cathédrale actuelle a été achevée en 1713.
Amiral Nelson a été enterré dans la crypte de la cathédrale.

La galerie de chuchotement :
Si un chuchotement est fait contre le mur de la galerie, on l’entend clairement de l’autre côté.

Voila, après cette petite correction, je vous met encore 1 voir deux petits messages sur le forum, toujours pour mon syllabus puis je vous laisse tranquille pour la fin du week-end...
Razz
Pour le moment, nous sommes à la page 17, on progresse, je pensais qu'on allait aller moins vite... Drunk

Kiss Embarassed

Lindsay Bye !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
     
Poster un nouveau sujet   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Forums Boost your English >>> Aide aux traductions Les heures sont au format GMT + 1 heure
Se rendre à la page : 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Aller vers :  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Site francophone - Support utilisation
Thème réalisé par SGo
phpBB SEO
Boost your English